少年時代の終わりの夏だった。
ひとり、城跡へと続く山道を歩いていた。
城跡と言っても、山頂には形跡すらない。
立て札がなければ誰も気づかないだろう。
山頂に着いたら裸になるつもりだった。
きっと素晴らしい解放感だろう。
山菜採りの季節でもなければ人はいないのだ。
身軽でいたいので、荷物は縦笛一本だけ。
城跡で吹いてやろう、と思っていた。
つまらないことが楽しみな年頃だったのだ。
そろそろ山頂が見えてくる場所だった。
林を抜けると、日差しがまぶしかった。
そう。
麦わら帽子をかぶっていた。
その時、なぜか、ふと立ち止まった。
何かに驚いて、あたりを見まわした。
草木が茂り、緑豊かな大地。
見上げれば、どこまでも青い空。
そして、自分がここにいる。
今、気づいた。
感動して、ぼろぼろ涙があふれた。
ひざまずき、地面を叩き、草をつかんだ。
信じられないくらい嬉しかった。
何か大声で叫んだ記憶も残っている。
ときどき、あの時のことを思い出す。
断言できる。
素晴らしい体験だった。
なのに、どうしても思い出せないのだ。
あの時、何に気づき、何に感動したのか。
元「koebu」とうぷさんが演じてくださった!
Castle Ruins on the Summit
It was the summer at the end of my boyhood.
I was walking along the mountain path leading to the castle ruins.
Even if it is a castle ruin, there is no evidence on the summit.
Nobody will notice it without a stand-up bill.
I intended to get naked when I got to the top of the mountain.
It must be a wonderful sense of freedom.
It is not a season of picking wild vegetables, but no one.
Because I'm literate, I only have one flute for luggage.
I thought that I would blow at the castle ruins.
It was about fun when it was boring.
It was a place where the summit could be seen soon.
As I passed through the forest, the sun was blazing.
That was it.
I was wearing a straw hat.
At that time, for some reason, I quickly stopped.
I was surprised at something, I looked around.
Plants are bushy and lush land.
Looking up, blue sky everywhere.
And I am here.
Just noticed.
I was impressed and overflowed with tears of tears.
I kneeled, beating the ground and grasping the grass.
I was so glad it was incredible.
There is also a memory that I cried out loud.
Sometimes I remember that time.
I can affirm.
It was a wonderful experience.
But, I can not for the most part remember.
At that time, what am I aware of and impressed by what?