見知らぬ町で女の子を拾った。
もちろん、見知らぬ女の子だった。
「拾ってくれて、ありがとう」
知らんぷりするには、もったいない笑顔だった。
「なんでまた、こんなとこに落ちてたのかね?」
「あたし、捨てられたの」
「誰に?」
「いろんな人に」
なるほど、ありそうな話だ。
「さて、どうしようかな」
「どうするの?」
「とりあえず交番に届けようか」
すると、彼女は顔をそむけ、しゃがんで泣き始めた。
「ひどい、ひどい、ひどい、・・・・」
髪飾りの花が小刻みに揺れた。
きれいな花だが、やはり見知らぬ花だ。
「でもね、落しものは交番に届けないと」
「おじさん、あたしがきらい?」
「いや、そんなことはないけど・・・・」
むしろ好みかもしれない。
できれば持ち帰りたいくらいだ。
「立ちなさい」
手を差し出すと、彼女は素直に立ち上がった。
「さて、どうしたものかな」
「交番に行くんでしょ?」
「そうなんだけどね、どこに交番あるか知らないんだ」
すると、彼女は微笑み、私の手を引っ張った。
「あたし、知ってるよ」
そして、見知らぬ通りを一緒に歩き始めた。
「ところで、おじさんの名前は?」
なんだか拾ったのではなく、拾われたような気がした。
元「koebu」宏美(ろみりん)さんが演じてくださった!
In a Strange Town
I got a girl in a strange town.
Of course she was a stranger girl.
"Thank you for picking me up."
To be informative, she was a wasteful smile.
"Why have you fallen like this?"
"I was thrown away."
"By whom?"
"By various people."
Indeed, it seems likely.
"Well, what shall I do?"
"What to do?"
"Anyway I will send you a police box."
Then she turned away and started crying and crouching.
"A terrible, terrible, terrible ..."
The flower of her hair decor swayed in a minute.
It is a beautiful flower, but it is still a strange flower.
"But, I have to deliver fells to the police box."
"Do you dislike me?"
"No, that's not true ..."
Rather you may be my favorite.
I would rather take you home if possible.
"Stand up."
I got up to her, she stood up honestly.
"Well, what is it?"
"You go to a police box, do not you?"
"That's right, I do not know where the police box is."
Then she smiled and pulled my hand.
"I know."
And I started walking with her unfamiliar street.
She asked.
"By the way, what is your name?"
I felt like I had not picked her up,
but she seemed to pick me up.