Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

倉庫の床

縛られ、倉庫の床に転がされている。

コンクリートの床の冷たさとかたさは 
ああ、拉致されているんだなあ 
という感慨で私の胸を一杯にさせる。

肩から足首まで焼き豚のように縛られ 
さらに両手に手錠までかけられていながら 
猿ぐつわを口にはめられていないのは 

ここが、大声で救いを求めたとしても 
救助される見込みのない僻地であることを 
露骨に暗示している、ように思われる。

見張りはいない。私ひとりきりだ。

見上げると、倉庫の高い天井に
一匹のコウモリがぶら下がっている。

まさかあれが見張りとは思えない。

ときおり遠い汽笛のような音がするのは
窓の隙間から風が入るためだろう。

曇りガラスなので屋外の景色は見えない。

なんとかすれば立ち上がれそうだが 
なんとなく立ち上がる意欲が湧かない。

縛られ、倉庫の床に転がされているのも 
そんなに悪くない、ような気がする。




元「koebu宏美(ろみりん)さんが演じてくださった!


Sunoが作曲。


Warehouse Floor

I am tied up and rolled
on the floor of the warehouse.

The coldness and hardness of the concrete floor
makes my chest full with the feeling that
it is kidnapped.

I was tied like a grilled pig
from the shoulder to the ankle,
and furthermore handcuffs were handed
to both hands,
but a gag was not put in my mouth.

To say that seems to implicitly suggest that
this is an unexpected remote place to rescue,
even if it calls for salvation loudly.

There is no watch. I am alone.

Looking up, one bat hangs
on the high ceiling of the warehouse.

I can not imagine that there was no watch.

Occasionally a sound like a distant train whistle
is due to the wind entering through the window gap.

As it is a foggy glass,
I can not see the outdoor scenery.

Somehow I will be able to get up
but I do not feel motivated to stand up somehow.

I feel like I'm tied up and rolled
on the floor of the warehouse
is not so bad.