「カードを貸してくれんか」
社長から頼まれた。
会社経営が苦しいのだろう。
ずいぶん世話になったので断れない。
「いいですよ」
100万円くらいまでなら仕方ないか。
財布を開いてクレジットカードを手渡す。
「どうぞ」「すまんな」
財布の中に折りたたんだ書類があった。
「これも使えますかね?」
「ああ、これも一緒に清算した方がいいな」
社長、営業部長と一緒に金融機関の窓口へ。
受付嬢に書類について問い合わせる。
「これは早めに清算すべきですね」
それで、その書類を窓口に提出した。
「ブートー」
手続きを先に済ませた社長の声がする。
意味不明だが、外から私を呼んでいるようだ。
再び呼ばれたくないので急いで出よう。
しかし「ブートー」
受付嬢が笑う。超恥ずかしい。
Bootoo
"Can you lend me a card?"
I was asked by the president.
He may have a hard time managing the company.
I can't refuse because he took care of me so much.
"OK."
Is it unavoidable if it is up to about 1 million yen?
I open my wallet and hand him a credit card.
"Please." "I'm sorry."
There was a folded document in my wallet.
"Can I use this too?"
"Oh, this should be settled together."
I go to the window of a financial institution
with the president and sales manager.
I ask her receptionist about the paperwork.
"This should be settled early."
So I submitted the document to the counter.
"Bootoo."
There is a voice of the president
who completed the procedure first.
It doesn't make sense,
but he seems to be calling me from the outside.
I don't want to be called by him again,
so I'll hurry out.
But "booto."
The receptionist laughs. I'm super embarrassed.