Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

富士の高嶺

ここは学生寮みたいな下宿の一室。
子どもっぽく見える後輩たちと一緒。

「いやあ、先輩はすごいっすよ」
なにやら賛美されているような気配。

「そんなことないよ、富士の高嶺」
謙遜しながらも、受けを狙う。

みんな、期待どおりに笑ってくれた。
宴会の最中だったか、いくらか酔ってる。

それぞれ個性的だが、小粒というか 
展開の幅が狭く、まず大成しない感じ。

「よし。こんなのはどうだ」
紅一点の女の子を奪い合うゲームを提案する。

「あら、いやだ。こまっちゃうな」
彼女、まんざらでもなさそう。

「よし。まず、おまえ行け」
「はい。ぼく、行きます」

速記を勉強中の男が女の子の頬を軽くたたく。
「どうだ。まいったか」

女の子は平気そう。
「あら。こんなの、なんでもないわ」

やがて彼女は新入りの毛深い男と結婚して
そのうち退職しちゃうんだよな。

先の展開を知っているかのように嘆息す。




自作自演。



Fuji's High Ridge

This is a room in a boarding house
like a student dormitory.

I'm with juniors who look childish.

"Hi senior, you are amazing."
Somehow I feel like they are praising me.

"That's not the case, the high ridge of Fuji."
I humbly aim for the reception.

Everyone laughed as expected.

I was in the middle of a banquet
or I was a little drunk.

Each of them is unique, but it's a small grain,
or the range of development is narrow,
and it seems that it will not be successful.

"OK. How about this?"
I propose a game that competes for the only girl.

"Oh, no. Don't get messed up."
She doesn't seem to hate it.

"OK. First, go to you."
"Yes, I will go."

A man studying shorthand taps a girl's cheek.
"How was it?"

She looks fine.
"Oh, this is nothing."

Eventually she married a new hairy man
and eventually retired.

I sigh as if I knew the future development.