Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

海の墓場

海の底にいるのに息は苦しくない。
おそらくエラ呼吸でもしているのだろうよ。

エラがあるかどうかは知らないがな。

おれは難破船と難破船に挟まれて身動きできない。
すでに物心ついた頃から挟まれていた。

いつ物心がついたのか忘れたがな。

ここは日光さえ届かない。
暗く深く寂しい、海の墓場だ。

空腹を感じると魚を食べたりする。
あまり旨くはない。

あまり不味くもないがな。

たまに潜水艦が現れて 
サーチライトで海底を照らす。

完全に照らされたこともある。
だが、救助してくれそうな気配はなかった。

そのうち浮上するだけだ。
ただそれだけ。

潜水艦の乗組員を責めても仕方ない。
もっとも、責めようにも方法はないけどな。

こんな環境に置かれ続けていると 
つい考え込んでしまうよ。

なんのために生きているのかな、とね。

生き続ける理由はないような気がする。
なんとなく死ぬ瞬間が怖いだけだ。

「おやおや。あんまり元気なさそうだな」
隣の難破船の船長が声をかけてきた。

「まるで幽霊みたいだぞ」
そして大笑い。

ふん。
こいつ、いつも笑顔を絶やさない。

なに、大したこっちゃない。
ただ己の死を認めたくないだけなのさ。




元「koebu宏美(ろみりん)さんが演じてくださった!


Sea Graveyard

I'm at the bottom of the sea, but I'm not suffocating.
Perhaps I'm also breathing gills.

I don't know if I have gills.

I'm stuck between the wreck and the wreck.
I was already sandwiched between
since I can remember.

I forgot when I was able to remember.

Even sunlight doesn't reach here.
It's a dark, deep and lonely sea graveyard.

When I feel hungry, I eat fish.
Not very good.

It's not too bad, though.

Occasionally a submarine appears
and illuminates the seabed with searchlights.

It has been completely illuminated.
However, there was no sign of rescue.

It will only surface soon.
That's it.

There is no point
in blaming the crew of the submarine.

However, there is no way to blame them.

If I keep being in such an environment,
I will think about it.

I wonder what I am living for.

I don't think there is any reason to stay alive.
I'm just scared of the moment I die.

"Oh my god. You don't look very well."
The captain of the wreck next door called out.

"You look like a ghost."
And a big laugh.

Hmm.
This guy always smiles.

Well, it's not a big deal.
He just doesn't want to admit his death.