Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

踊り場の犬

巨大な百貨店を遵想させる建物。
その内部。

なぜこんな場所にいるのかわからない。

そもそも商品が陳列されてない。
エスカレーターもエレベーターもない。

百貨店を連想した自分自身がわからなかった。

しかしながら階段はあった。
とりあえず下りてみよう。

すぐに踊り場がある。
女がふたり、舌をからめている。

ひとりはオッパイがこぼれていた。
もうひとりはお尻がこぼれていた。

「あんた、どこ見てるのよ」
足もとから声がする。

見知らぬ老婦人が倒れていた。
こちらを見上げている。

荷物らしきものが床に散らばっていた。
「いや、これは失礼しました」

衝突したのに気づかなかったのだろう。
あわてて老婦人を起こしてやる。

手が冷たい。
まるでマネキン人形だ。

「中身がこぼれてしまったわ」
彼女が示す破れた紙箱の中から犬が現れる。

大きな犬だ。
尻尾と舌が異様に長い。

そのまま歩き出す。
よだれを垂らしながら階段を下りてゆく。

うーん、どうも犬は苦手だ。




元「koebu宏美(ろみりん)さんが演じてくださった!


The Dog in the Landing

Building that conceives a huge department store.
Its inside.

I do not know why I am in such a place.

In the first place, goods are not displayed.
There is no escalator nor elevator.

I did not understand myself reminiscent of department store.

However, there were stairs.
Let's go down for the time being.

There is a landing soon.
There are two women, and they are stopping their tongue.

One had a breast spilled.
The other was spilling her ass.

"You, where are you watching?"
I heard a voice from my feet.

An unknown old lady was fell down.
She looks up at me.

Things like luggage were scattered on the floor.
"Oh, I'm sorry for this."

I did not notice that there was a conflict.
I will raise the old lady in a hurry.

Her hands are cold.
It's almost like a mannequin.

"The contents were spilled."
A dog appears from the broken paper box she shows.

It's a big dog.
The tail and tongue are unusually long.

The dog starts walking as it is.
It goes down the stairs while drooling.

Well, I am not good at dogs.