Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

電気工事士

胸騒ぎがして急いで帰宅する。
キッチンで男が電気工事をしていた。

見覚えのない男だ。
壁の電灯スイッチのカバーを外している。

ドライバーで作業している状況と服装からして 
電気工事士であることが推測される。

「いやいや、どもども、すみません」
などと謝ったのに、作業中の工事士は返事もしない。

約束した時間帯に留守をしていたからなのか 
どうやら彼は怒っているらしい。

そう言えば、どうやって彼は留守宅に侵入したのだろう。

カバーを外した部分に小さい傷口みたいな穴が見える。
かなり危険な状態であることは素人目にもわかる。

ところで、キッチンの奥には小さなテーブルがある。
その近くに幼なじみの友人のように思える男がいる。

そして、テーブルを挟んで向かい側には少女。
おそらく友人の娘であろう。

かわいらしい顔立ちではあるが 
発達障害なのか、それとも見た目よりも幼いのか。

しきりに体を動かしながら歌うように喋り続けている。
何を言っているのかさっぱりわからない。

ぼやけて見える表情にも奇妙な印象を受ける。
見続けていてもなかなか見飽きない。

どうやら工事は長引きそうである。




自作自演。


Electrical Worker

I get upset, so I hurry home.
A man was doing electrical work in the kitchen.

I don't remember the man.

He has removed the cover of the light switch
on the wall.

Given the circumstances and clothes at which
he works as a driver,
he is presumed to be an electrician.

"This is also, sorry, sorry."

I apologized, but the construction engineer
who is working does not reply.

Apparently he seems angry, probably
because I was away during the promised time.

Speaking of which,
how did he break into my absence?

A hole like a small wound can be seen
in the part where the cover is removed.

It is understandable to the layperson that
it is in a very dangerous state.

By the way, there is a small table
in the back of the kitchen.

Near that is a man
who seems to be my childhood friend.

And there was a girl across the table.
She is probably the daughter of the friend.

She has a pretty face,
but is she a developmental disorder
or younger than she looks?

She keeps moving and keeps talking like singing.
I have no idea what she is saying.

Her blurry expression also gives
a strange impression.

It's hard to get tired of looking at it.

Apparently the construction is going
to take a long time.