Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

墓は建てるな

お盆になる。
帰省せにゃならぬ。

先祖の墓がある。
墓参りせにゃならぬ。

横断歩道があるから 
そこを渡らねばならぬ、みたいに。

たとえ車道にクルマの影も形も見えずとも
横断歩道と信号機あらば 

世間の目が気になって
信号を無視してまで渡りにくい。

世間の目なんぞ気にせにゃ良さそなもんだが 
この閉ざされた島国では気にせぬわけにもいかぬ。

たとえ良い子のお遊戯とわかっていても 
おのが善良で誠実であることを示し続けねばならぬ。

世間の態度とかムードとか付き合いとか 
あとあと響いてきて居たたまれなくなる 

と、直感してしまうからだ。

だから、言いたい。
「これ見よがしな信号機や墓は建てるな」と。

しかし、それすら(とが)められるのだ。
おのが善良さと誠実さとを世間に示したいがため。

外国との戦争、もし再び起こらば 
やはりまた同様な結果になるのではなかろうか。



元「koebu」宏美(ろみりん)さんが演じてくださった!


Do Not Build a Grave

Become an Obon festival.
You have to leave home.

There is an ancestral tomb.
You have to bring a grave.

There is a pedestrian crossing,
so everyone must cross there, like.

Even if you can not see
the car's shadow or shape on the roadway,
if you have a pedestrian crossing and a traffic signal,
it is difficult to cross over ignoring the signal
as the public's eyes are concerned.

It seems to be good not to worry about the public,
but it can not be bothersome in this closed island country.

Even if you understand that you are a good child's play,
you must continue to show that you are good and honest.

It is because you get intuition that the attitude of the world,
mood, socialization, etc. will not sound as it will sink later.

So, I want to say.
"Do not build this stolen traffic lights and graves."

But even it is blamed.

Because they want to show
their goodness and integrity to the public.

War with foreign countries, if it happens again,
will it be the same again?