Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

玄関ドアの前

ドアチャイムが鳴ったので玄関へ向かう。

普段なら「なんでしょうか?」とまず問うものだが 
この時はなぜかそのままドアを開けてしまう。

玄関ドアの前、共用階段の踊り場に 
貧相な顔の若い男が立っていた。

彼はこのマンションの同じ住人。 
だが、その名前がすぐに思い出せない。

なにやら問題が生じたらしく 
管理組合役員である私のところに相談に来たらしい。

組合費の滞納の件であったか
何事かしばらく話し合ってから結論を出す。

「ところで」と彼が言う。
「理事長さんのお住まいはどこですか?」

おかしなことを言う。
私の住まいはここに決まっているではないか。

不審そうに首をかしげていると 
「いえね、昨日の夜、4時過ぎに運動公園で・・・・」

「私に会ったのですか?」
そう問いかけたのに彼は返事をしない。

夕暮れが迫っているのか、踊り場は暗い。
彼の表情がわかりにくくなっている。

というか、彼の姿さえ見えにくい。

いや、違う。
その姿の向こう側が透けて見えるのだ。

それどころか、今では玄関ドアの前に 
もう誰もいない。




元「koebu宏美(ろみりん)さんが演じてくださった!


In Front of Entrance Door

The door chime rang, so I headed to the front door.

I usually ask the opponent first, "What is it?"
But at this time somehow I open the door as it is.

A young man with a poor face was standing
in front of the entrance door,
on the landing of the shared stairs.

He is the same inhabitant of this apartment.
However, I can not remember the name at once.

It seems that there seemed to be some problem,
it seems that I came to consult with me
who is a management union officer.

Whether it was a matter of delinquency of partner fee
or something after a while talking about a conclusion.

"By the way," he says.
"Mr. Chairman, where is your residence?"

He says strange things.
My home is decided here.

As I am heading suspiciously
"No, yesterday evening, at 4 p.m. at the athletic park..."

"Did you see me?"
I asked so, but he did not reply.

The dusk is dark whether the evening is approaching.
I can not understand his expression.

Or, he is hard to see.

No, not.
I can see through the other side of his figure.

On the contrary,
now there is no one in front of the entrance door.