Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

観光バスのガイドさん

いかにも観光バスの見てくれながら 
ちっとも名所旧跡を走ってくれないバスなのだった。

「ただいま皆様の右手にチラリと見えて通り過ぎましたのは
 ご近所の方々のみ知る、名もない佐藤さんのお宅でした」

バスガイドさんが笑顔で説明する。
「あいにく、わたくしもご主人の佐藤さんのお顔を
 一度も拝見したことがございません」

なかなかの美人でもなければ怒りたくなるところだ。

「まもなく、見上げるまでもない歩道橋の下を通過します」
そう言われると、つい見上げたくなるから不思議だ。

「左手に見え隠れしますところの、あの背の高い松の木は 
 戦前からあのくらい背が高かったそうです。
 どうやら老木なので、生長が止まっているだけなんですね」

ときどきマイクを使って歌ったりもする。
♪ 観光名所を あとにして 名もなき村を いつまでも ♪

運転手さん作詞、ガイドさん作曲のオリジナル曲、とのこと。
本人たちがそう言うのだから、そう言わせておこう。

それにしても、よくわからない。

なんでまた俺は、こんなしょうもない
変な観光バスらしきものに乗り続けているのだろう。




元「koebuyayaさんとひむさんが共演!


Tourist Bus Guide

It was a bus that does not run for a long time in the historic sites
while seeing sightseeing buses.

"It was now Mr. Sato's house who knows only the neighbors
who knows that it looks chilly to everyone's right now."

The bus guide will explain with a smile.

"Unfortunately,
I never saw Mr. Sato's face of the owner of that house."

If she were not quite beautiful I would feel angry.

"It will soon pass under the pedestrian overlooking bridge."
As she says like that, I wonder because I want to look up.

"That tall pine tree, which is hidden behind the left hand,
seems to have been taller than it was before the war,
apparently because it is an old tree, growth is only stopping."

Sometimes she uses her microphone to sing.
♪ After a tourist attraction forever the village without name ♪

The driver songwriting,
the original song of the guide's compilation, and so on.

Because they say so, so let them say.

Even so, I do not really understand.

Why will I continue to ride something
like a strange sightseeing bus like this?