Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

これはいけない

変な友だちがいるんだ。

コンビニみたいな店の中で僕に 
食べかけのお菓子の袋を手渡すんだ。

それも、三つくらいまとめて。

なんだか火急の用事があるらしくて 
そいつは先に店を出てしまう。

残された僕は困るよ。
会計せずに商品を開封したみたいじゃん。

しかも、腹が減っていたので 
中身を少なからず食べてしまったし。

これはいけない。
どうしよう。

店員も他の客も気づいてないみたいなので 
僕はそのままこっそり店を出る。

地下商店街らしい通路を進んでいくと 
袋小路にぶつかってしまった。

これはいけない。
引き返そう。

ところが、さっきの店の近くまで来ると 
店員の男が顔を出して、キョロキョロしている。

これはいけない。
万引きがバレたに違いない。

とりあえず、ほとぼりが冷めるまで 
袋小路の方面へ戻って隠れよう。

ああ、バカだな。
こんなお菓子のことで逃げ隠れするなんて。

証拠隠滅、食べながら悔やむ。




自作自演。



This Shouldn't Be

I have strange friends.

In a store like a convenience store,
he hands me a bag of half-eaten sweets.

Moreover, about three together.

He seems to have an urgent business,
so he leaves the store first.

I'm in trouble left.
It seems that I opened the product without paying.

Moreover, I was hungry,
so I ate not a little of the contents.

This shouldn't be.
What should I do?

It seems that neither the clerk nor the other customers
are aware of it, so I leave the store secretly.

As I went down the aisle
that seems to be an underground shopping mall,
I bumped into a dead end.

This shouldn't be.
Let's turn back.

However, when I came near the store,
a clerk man appeared and looked around.

This shouldn't be.
My shoplifting must have gone unnoticed.

For the time being, let's go back to the dead end
and hide until the stream cools down.

Oh, I'm stupid to run away with such sweets.

Spoliation of evidence, I regret eating.