Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

パーティへの招待

会ったこともない女性からメールがあった。

かつて勤めていた会社の近くの店でパーティするから 
できれば来てもらえると嬉しいな、とのこと。

「よくわからない外国の歌を独唱しなさいとママに言われて 
困るくらい大変なんだけど頑張るわ」みたいなコメント。

それが本当とすれば、行かないわけにはいかない。
期日は明日の夜。あまりにも急な話である。

いやいや、しかし待ちなさい。
どう考えてもおかしい。

彼女があの店を知っているはずはない。

そもそも彼女、はるか遠いところに住んでいるのだから 
これは絶対に起こり得る話ではない、と断言できる。

けれども、久しぶりにあの店へ行ってみたらどうだろう。
なにか起こるような気がしないこともない。

ただし、常連だったのはずいぶん昔の話だ。
あの店がもう消えていても、ちっとも不思議ではない。




自作自演。



Invitation to the Party

I received an email from a woman I had never met.

She will have a party at a shop near the company
she used to work for, so I hope you'll come.

Her comment, such as "I'm having a hard time
when the female shopkeeper tells me to sing
a foreign song I don't understand,
but I'll do my best."

If that is true, I have no choice but to go.
The due date is tomorrow night. It's too steep.

No, but wait.
It's strange to think about it.

She can't know that shop.

I can assure you that
this is definitely not a possible story,
as she lives far away in the first place.

But what if I went to that shop
for the first time in a while?

I feel like something will happen.

However, it was a long time ago that
I was a regular customer.

It's no wonder that store is gone.