Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

歌う自転車乗り

自転車に乗って町へと続く道を進んでいる。
ただし、普通の自転車ではない。

ペダルを回転させるのではなく 
両足で同時に下へと踏むタイプなのだ。

どういう機構なのか不明だが 
そこそこ新鮮であり、なかなか楽しい。

しばらくすると、歌声が聞こえてきた。

若い男女、カップルの声だ。
高校生かもしれない。

背後から近づいてくる気配からすると 
彼らも自転車に乗っているようだ。

「そうさ。何が起こるかわからない。
 でも、翼ある限り、僕らは前へ進むんだ」

みたいな感じで、歌詞の詳細は忘れたが 
そんなムードだった印象がある。

それはさておき、これから上りの坂道が始まる。
同時踏み込みタイプの自転車では苦しかろう。

背後の歌声が近づき、最初に男が抜き 
続いて女も抜いて前へ出る。

やはり高校生のようだ。
元気に歌いながら坂道を上ってゆく。

私はため息をつき、坂道を断念する。

いくらか遠回りになるけれど 
平らになるであろう脇道へと方向転換をした。

f:id:tomekantyou:20211213214412p:plain

自作自演。



Singing Bicycle Riders

I am on the road to ride my bike and continue to the town.
However, it is not an ordinary bicycle.

It is a type that steps on downward at the same time
with both feet instead of rotating the pedal.

It is unknown what kind of mechanism it is,
but it is so fresh and fun.

After a while, the singing voice came to be heard.

A young man and woman, a couple's voice.
They may be high school students.

From the signs approaching from behind,
they also seem to be riding a bicycle.

"Yes, I do not know what will happen,
but as long as there are wings, we are going forward."

I feel like it, I forgot the details of the lyrics,
but I have the impression that it was such a mood.

Apart from that, the uphill slope starts from now.
It will suffer with a bicycle of simultaneous depression type.

The singing voice behind approaches,
the man keeps pulling out first,
the woman also pulled out and goes forward.

After all it seems to be high school students.
I will go up the slope while singing fine.

I take a sigh and give up the slope.

I turned the direction to a side street
that would be somewhat roundabout but it would be flat.