Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

絆創膏

英訳だったか、和訳だったか 
ともかく英語を伴う作業に集団で取り組んでいた。

ひとり皆から離れ、職場を出ようとする。
トイレへ行くつもりだったのかもしれない。

すると、他に誰もいない寂しい場所で 
二人の若い上司が小物製品の枚数を数えていた。

本業でないから、おそらく内職だろう。
立派な体格で細かい作業に従事している。

その侘わびしさたるや、思わず同情してしまった。

手に持っていた絆創膏ばんそうこうを千切って差し出す。
笑って受け取ってもらえず、怪訝けげんな表情をされる。

目論見もくろみが甘かったようだ。

「いや、あの、細かい作業で指先が傷つくと思って」
言い訳しながら、なんだか空々しい。

f:id:tomekantyou:20220222231814p:plain

「Spring♪Ⅱ」武川鈴子さんが演じてくださった!

Bandage

Was it an English translation or a Japanese translation?

Well, anyway,
we were working collectively on work involving English.

Alone, I will leave the office and leave.
It might have been to the toilet.

Then, two young bosses counted the number of
small items in a lonely place where no one else was.

It probably is internal job because it is not main job.
He is a fine physique and engaged in fine action.

I was sorry for misunderstood that murmur.

Put out the adhesive bandage that
you had in your hands.

I can not accept you with a smile,
and I have a strange expression.

It seems that the plan was sweet.

"No, I think that my fingertips will be hurt by fine work."
While making excuses, it is somewhat void.