Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

ナニアナ

大声では言えない特典のようなものがあって 
僕は社内で無料の食事ができるはずだった。

ところが、夢中で仕事しているうちに 
掛け時計を見ると、もう二時を過ぎている。

外食に出かけなければいけない。

誰かに断ってから出かけようとするが 
どこにも社員の姿がない。

あちこち探索し、ノックして入った部屋には
経営者の男と秘書らしき女性がいた。

噂によると二人は不倫関係にあるという。
だが、今はそれどころでない。

「時間が取れなかったので、これから食事してきます」
そして出かけようとすると、経営者の男が尋ねる。

「どこへ行くつもり?」
「さあ、よくわからないですが、適当なところへ」

「このすぐ上はナニアナだよ」と教えてくれる。
おそらく店の名前だろう。

そこでもいいかと思って出かける。
迷子になったところで、経営者の男が現われた。

ある出口の近くにおいて人差し指で上を示す。
それで、そこらから上の階に出た。

だが、それらしき店はどこにもない。
なんだか騙されたような気分。




自作自演。


Naniana


There was something like a perk
that I couldn't say out loud,
and I should have had a free meal in-house.

However, when I saw the wall clock
while I was working hard,
it was already past two o'clock.

I have to go out to eat out.

I try to go out after refusing to someone,
but there are no employees anywhere.

In the room I searched around and knocked in,
there was a man who was the owner
and a woman who seemed to be his secretary.

Rumor has it that the two have an affair.
But I'm far from it now.

"I didn't have time, so I'm going to eat."

And when he tries to go out,
the manager's man asks.

"Where are you going?"
"Now, I'm not sure, but I'm going to go somewhere."

"Naniana is right above this," he tells me.
Perhaps it's the name of the restaurant.

I think it's okay to go there.
When I got lost, the man, the owner, appeared.

He points up with his index finger near an exit.
So I went upstairs from there.

However, there is no such restaurant anywhere.
I feel like I was fooled by him.