Tome文芸館 Annex

自作読み物を紹介。動画用朗読音声を常時募集。英訳はGoogle翻訳。

気がかり


皆と食事を終え、一旦は解散。
浅草の商店街通りで花火大会をする予定。

もう通りの路面に座っている男もいる。
世間話など少し。

ここで気がかりな思いに囚われる。
なにかが足りない。

それを求め、上野方面へ歩き出した。

進みながら左へ曲がろうとするが
なぜか道路は右へカーブする。

そのうち方角が曖昧あいまいになる。
現在地が分からなくなってしまった。

細い坂道が洞窟のようになる。
その奥に人家の入り口があった。

中に入ると、老婆がいた。

「あの、道を教えて欲しいのですが」
「どこへ行きたいのだね?」

どこへ行くつもりだったか思い出せない。
泉岳寺だったか。いや、違う。

「とりあえず、神田か日本橋に出れば」
「知らんな。そんなとこへ行く道は」

老婆は言いながら、小銭を手渡そうとする。
お小遣いのつもりか。

それを断り、諦めて引き返す。
住宅街に出た。

辺りを見回す。
まったく見覚えがない。

今来たばかりの道もどちらだったか。

困った。
まるで徘徊老人のようではないか。


Concerned

I finished eating with everyone, and broke up once.
We will have a fireworks display in the Asakusa shopping street.

Some men are already sitting on the street.
Little talk and so on.

I am overwhelmed by the disturbing thoughts here.
Something is missing.

I asked for it and walked out to Ueno.

I'm going to turn to the left while I'm going
Somehow the road curves to the right.

In the meantime, the direction becomes vague.
I have lost my current location.

The narrow slope becomes a cave.
There was an entrance to a house in the back of it.

When I entered, there was an old woman.

"Well, I want you to teach me the way."
"Where do you want to go?"

I can not remember where I was going.
Was it Sengakuji? No, not.

"For now, if I go to Kanda or Nihonbashi."
"I do not know the way to such a place."

The old woman is trying to hand me the change.
Will she intend to spend it on me?

I refuse it and give it back.
I went to a residential area.

I look around.
I do not remember at all.

How was the road that just came?

I was troubled.
I am like an old man who is jealous.